精品一区二区三区在线观看,久久精品无码区免费下载,无码不卡亚洲毛片av,久久影院AV人禽交

俄羅斯主要涉藏研究機(jī)構(gòu)和人員概況

發(fā)布時(shí)間:2021-09-26 16:18:23 | 來源:《中國藏學(xué)》2010年第3期 | 作者: | 責(zé)任編輯:

在西方國家中,俄羅斯是最早對(duì)西藏產(chǎn)生興趣的國家之一。早在17世紀(jì),為服務(wù)于在信奉藏傳佛教的中西伯利亞蒙古人地區(qū)進(jìn)行擴(kuò)張的政策,俄羅斯的一些學(xué)者、探險(xiǎn)家和政客就開始了對(duì)藏族語言文字、宗教和歷史等方面的研究。由于起步較早,更由于占有地理上的優(yōu)勢,俄羅斯在獲取藏文文獻(xiàn)和從事藏族語言、歷史、宗教等傳統(tǒng)藏學(xué)研究方面擁有一定的優(yōu)勢,俄羅斯的藏學(xué)研究也已形成了自己的風(fēng)格,并在國際藏學(xué)界占據(jù)了一定的地位。直到今天,俄羅斯學(xué)者在藏文文獻(xiàn)研究方面依然占據(jù)舉足輕重的位置。在藏學(xué)國際交流日益密切的今天,我們有必要對(duì)俄羅斯藏學(xué)研究的發(fā)展脈絡(luò)和現(xiàn)狀有一定的宏觀了解,以便取長補(bǔ)短,豐富我們的學(xué)術(shù)視野,并為我們的研究提供一些借鑒。

一、俄羅斯早期對(duì)藏學(xué)的探索

俄羅斯藏學(xué)研究的誕生是近代以來沙俄在遠(yuǎn)東地區(qū)進(jìn)行侵略擴(kuò)張的產(chǎn)物。17世紀(jì)以后,當(dāng)沙俄的勢力擴(kuò)張到西伯利亞中東部一帶時(shí),了解生活在當(dāng)?shù)氐男欧畈貍鞣鸾痰拿晒湃司统蔀樯扯懋?dāng)局一項(xiàng)急需完成的使命,這也催生了最早的一批藏學(xué)研究人員,使俄羅斯藏學(xué)研究開始進(jìn)入發(fā)端期。

18世紀(jì)20年代,一批藏文抄本在位于額爾齊斯河流域的阿卜賴寺(Ablai-yin Kyit)被人發(fā)現(xiàn),此事立即引起了很多人的興趣。當(dāng)時(shí)的歐洲懂藏語的人還不多,為解讀這些文獻(xiàn),俄羅斯科學(xué)院的歷史學(xué)家米勒(G.F,Miller,1705—1783)于1735年深入到色楞格斯克的布里亞特人中間,結(jié)識(shí)了當(dāng)?shù)氐淖诮填I(lǐng)袖阿旺·彭措。阿旺·彭措將發(fā)現(xiàn)的抄本第一頁開頭部分翻譯成了蒙文,并用蒙文字母標(biāo)注了發(fā)音。米勒隨后請(qǐng)俄羅斯外交部譯員彼得·斯米爾諾夫?qū)⑼づ泶氲淖g文翻譯成俄文。之后,米勒將這個(gè)俄文譯本翻譯成了拉丁文,于1747年與藏文原稿一同發(fā)表,文章題為《西伯利亞唐古特抄本考釋》。這可以說是俄羅斯學(xué)者解讀藏文的第一次嘗試[1]。

18世紀(jì)70年代,俄羅斯科學(xué)院的東方學(xué)家和民族學(xué)家帕拉斯(P.S.Pallas,1741—1811)也開始對(duì)西藏研究產(chǎn)生興趣。他與一些西伯利亞的喇嘛進(jìn)行了許多探討,從他們那里了解了很多關(guān)于西藏的地理、語言、宗教等方面的信息,并收集了一些蒙文和藏文的文獻(xiàn)。俄羅斯科學(xué)院的譯員伊耶里格對(duì)部分收集的文獻(xiàn)進(jìn)行了翻譯。帕拉斯將他收集到的材料和伊耶里格的譯文收錄進(jìn)他編著的兩卷本《蒙古各族歷史資料匯編》[2]。

1774年至1782年,俄羅斯旅行家葉夫列莫夫在進(jìn)行中亞旅行探險(xiǎn)的過程中經(jīng)喀什、喀喇昆侖來到拉達(dá)克地區(qū),并在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行考察。1786年,他的著作《漫游和奇遇》出版,其中的“西藏”一節(jié)專門論述了拉達(dá)克地區(qū)藏人的語言、風(fēng)俗以及飲食起居等。盡管葉夫列莫夫并沒有進(jìn)入過西藏本土,但他的記錄可以算是俄羅斯歷史上最早的對(duì)藏人風(fēng)俗的第一手記載[3]。

這一時(shí)期俄羅斯藏學(xué)研究人員主要的工作是收集有關(guān)西藏和藏族的資料和信息,因此他們多數(shù)并非真正意義上的藏學(xué)家,甚至很多人連藏語都不懂,但他們的研究成果極大地激發(fā)了歐洲人對(duì)于藏族語言、文化的興趣,也在一定程度上促進(jìn)了俄羅斯藏學(xué)研究從收集、整理資料到進(jìn)行科學(xué)研究的過渡。

二、俄羅斯主要藏學(xué)研究機(jī)構(gòu)及其人員

進(jìn)入19世紀(jì)以后,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)有了很大的發(fā)展。以1818年和1855年亞洲博物館(東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所的前身)和圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的分別建立為標(biāo)志,俄羅斯的藏學(xué)研究開始有了比較集中的研究平臺(tái),藏學(xué)人才的培養(yǎng)、傳承也有了一定的延續(xù)性。隨著亞洲博物館演變成東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所,以及圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的壯大,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)也走過了近200年的發(fā)展歷程。這幾個(gè)機(jī)構(gòu)一直以來都是俄羅斯最為主要的藏學(xué)研究機(jī)構(gòu),要了解整個(gè)俄羅斯(包括前蘇聯(lián))的藏學(xué)研究狀況,必須首先了解這幾個(gè)機(jī)構(gòu)的發(fā)展脈絡(luò)、現(xiàn)狀和人員構(gòu)成。

1.俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所(Institute of Oriental Manuscripts,RAS)

(1)東方文獻(xiàn)研究所藏學(xué)研究的歷史和現(xiàn)狀

俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所是俄羅斯從事藏學(xué)研究最重要的機(jī)構(gòu)之一,其最早的前身就是俄羅斯皇家科學(xué)院亞洲博物館(Asiatic Museum of RAS)。亞洲博物館是沙俄時(shí)代保存東方文獻(xiàn)最重要的機(jī)構(gòu)。1818年11月,俄羅斯科學(xué)院從法國人手中購買了一批穆斯林文獻(xiàn),為收藏這批文獻(xiàn),俄羅斯科學(xué)院決定在當(dāng)時(shí)的首都圣彼得堡建立亞洲博物館,并決定日后所有科學(xué)院所藏的東方手稿和書籍都由該博物館收藏[4]。亞洲博物館收藏的東方文獻(xiàn)從當(dāng)時(shí)全世界范圍看都是首屈一指的。它還是俄羅斯最早收藏、整理和資助研究藏文文獻(xiàn)的機(jī)構(gòu)之一。

1930年,蘇聯(lián)政府為了加強(qiáng)本國的東方學(xué)研究,決定將亞洲博物館與佛教文化研究所、突厥研究室、東方學(xué)院等機(jī)構(gòu)合并[5],成立蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所,由奧登堡任所長,研究所設(shè)在列寧格勒。在東方學(xué)研究所的早期研究工作中,主要從事藏學(xué)研究的部門是印藏研究室(Indo-Tibetan Department),謝爾巴茨基為該室首任主任。1936年,隨著業(yè)務(wù)的拓展,印藏研究室被分為印度研究室和西藏研究室兩個(gè)部門,西藏研究室由沃斯特里科夫主持。但隨后由于肅反活動(dòng)的影響,西藏研究室的業(yè)務(wù)也受到了影響,1943年謝爾巴茨基死后該研究室?guī)缀跆幱诿鎸?shí)亡的境地。1950年,東方學(xué)研究所被遷往莫斯科,但包括藏文文獻(xiàn)在內(nèi)的絕大部分館藏東方文獻(xiàn)和對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行研究的學(xué)者被留在列寧格勒,這部分學(xué)者和資源被整合成東方學(xué)研究所列寧格勒分所。由于研究藏學(xué)及相關(guān)學(xué)科的學(xué)者和主要的藏文文獻(xiàn)留在了列寧格勒,因此列寧格勒分所實(shí)際上是蘇聯(lián)的主要藏學(xué)研究中心,也是亞洲博物館和早期東方學(xué)研究所藏學(xué)研究正統(tǒng)的傳承者。

蘇聯(lián)解體后,列寧格勒分所更名為圣彼得堡分所。2007年,圣彼得堡分所與東方學(xué)研究所莫斯科總部正式分開,并更名為東方文獻(xiàn)研究所。作為俄羅斯藏學(xué)研究領(lǐng)域中實(shí)力最強(qiáng)的機(jī)構(gòu),東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)有7個(gè)研究室和1個(gè)圖書館,其中遠(yuǎn)東研究室、東方文獻(xiàn)與文本研究室、南亞與東南亞研究室等部門的研究涉及藏學(xué)領(lǐng)域的研究。東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)任所長為愛麗娜·波波娃(Irina F.Popova)[6]。

(2)東方文獻(xiàn)研究所的藏文文獻(xiàn)收藏

東方文獻(xiàn)研究所可以說是全世界收藏藏文手本和刻本歷史最長、數(shù)量最多的機(jī)構(gòu)之一。該所收藏的藏文文獻(xiàn)最早可追溯到18世紀(jì)在阿卜賴寺發(fā)現(xiàn)的藏文手抄本,這份珍貴的抄本后來被送往圣彼得堡,保存在俄羅斯皇家科學(xué)院。此后隨著米勒、帕拉斯等人在布里亞特地區(qū)的不斷搜尋和補(bǔ)充,俄羅斯科學(xué)院保存的藏文文獻(xiàn)數(shù)量也在不斷增加。隨著1818年俄羅斯科學(xué)院亞洲博物館的建立,原先保存在科學(xué)院各部門以及其他機(jī)構(gòu)的藏文文獻(xiàn)都被統(tǒng)一收藏在亞洲博物館。瓦西里耶夫在北京居住期間曾為亞洲博物館購置了大量藏文圖書。1844年清政府贈(zèng)送給俄國一套北京版藏文《大藏經(jīng)》,其中的《甘珠爾》被運(yùn)到俄國外交部亞洲司圖書館保存,隨著后來亞洲司圖書館并入亞洲博物館,這套北京版《甘珠爾》也成為亞洲博物館的藏品[7]。亞洲博物館藏文文獻(xiàn)的收藏在20世紀(jì)初期經(jīng)歷丁兩個(gè)飛躍。第一個(gè)飛躍是齊比科夫和巴拉津分別在1899—1902年和1905—1907年前往藏區(qū)學(xué)習(xí),并帶回333函和169函藏文文獻(xiàn),這些文獻(xiàn)帶到俄羅斯后都被保存在亞洲博物館。第二個(gè)飛躍是奧登堡1909—1910年和1914—1915年兩次組織前往敦煌的考察團(tuán),并帶回了一些藏文寫卷。此外,在1914年,馬洛夫(S.Malov)發(fā)現(xiàn)了57件殘破的羅布泊藏文木簡。經(jīng)過近300年的收集整理,如今東方文獻(xiàn)研究所的藏文文獻(xiàn)收藏已十分豐富。根據(jù)與該所合作進(jìn)行藏文文獻(xiàn)電子化處理的“亞洲經(jīng)典輸入項(xiàng)目”(Asian Classics Input Project)網(wǎng)頁上的數(shù)據(jù),東方文獻(xiàn)研究所現(xiàn)有藏文手本、刻本共計(jì)約15萬件,分為2萬5千函[8]。在這些文獻(xiàn)中, 216件是敦煌寫卷[9],包括202件《無量壽經(jīng)》和10件《心經(jīng)》。

(3)東方文獻(xiàn)研究所的藏學(xué)研究人員

施密特(J.I.Schmidt,1779—1847)是俄羅斯早期重要的藏學(xué)家,其研究領(lǐng)域涵蓋了藏語語法、藏文文字和藏傳佛教等諸多方面。施密特早年跟隨卡爾梅克地區(qū)的喇嘛學(xué)習(xí)了蒙語和藏語,從此走上了藏學(xué)研究的道路。他在藏語語法和詞匯研究方面著力甚深,先后出版了《藏語語法》《藏德詞典》《藏俄詞典》的著作,并開創(chuàng)了藏文詞典的詞根排列法。此外,施密特還對(duì)藏文文字的起源和藏語與印度語言的比較有著濃厚的興趣,并于1832年發(fā)表了《關(guān)于藏文的起源》一文。在論文中,施密特對(duì)藏文文字和印度北部的婆羅米文進(jìn)行了比較,并提出了藏文源于婆羅米文字變體之一的觀點(diǎn)。1843年,他將藏文文獻(xiàn)《賢愚經(jīng)》翻譯成德文發(fā)表。在他的協(xié)助下,納塘版《甘珠爾》目錄得以出版,這是西方出版的第一部藏文文獻(xiàn)目錄。1847年,他與比奧特林格合作編寫了亞洲博物館所藏的藏文文獻(xiàn)目錄,并以《皇家科學(xué)院亞洲博物館所藏之藏文抄本與刻本》為題予以發(fā)表。施密特為俄羅斯藏學(xué)研究事業(yè)做出了巨大的貢獻(xiàn),由于他的努力,“俄國藏學(xué)從一開始就能與歐洲藏學(xué)大國并駕齊驅(qū),在某些問題的研究上有過之而無不及”[10]。

希弗涅爾(A.Schiefner,1817—1879)是俄羅斯第一個(gè)通過自學(xué)掌握藏語并從事藏學(xué)研究的學(xué)者,他的研究領(lǐng)域包括藏語語法、宗教和西藏文學(xué)。他的主要藏學(xué)著作包括《藏傳佛教創(chuàng)始人釋迦牟尼生平》[11]和《梵藏蒙語佛教辭典》。希弗涅爾非常重視對(duì)藏文《甘珠爾》和《丹珠爾》的研究,尤其是《甘珠爾》中記載的西藏佛教文學(xué)和《丹珠爾》中有關(guān)邏輯學(xué)、醫(yī)學(xué)和語法學(xué)的內(nèi)容。他還是西方第一個(gè)研究苯教經(jīng)典《十萬龍經(jīng)》的學(xué)者。希弗涅爾對(duì)藏文文獻(xiàn)的搜集整理也非常重視,在他的努力下,亞洲博物館的藏文抄本和刻本數(shù)量有了很大增長[12]。

奧登堡(S.Oldenburg,1863—1934)1885年從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系畢業(yè)并留校任教,1900年當(dāng)選為俄羅斯科學(xué)院院士。1902年他根據(jù)第13屆國際東方學(xué)大會(huì)的決議籌組了俄國中亞東亞研究委員會(huì)。 1909—1910年和1914—1915年,在俄國中亞東亞研究委員會(huì)的資助下,奧登堡兩次率團(tuán)前往中國西部進(jìn)行考察,并從敦煌掠走了大量藏文文獻(xiàn)。從1916年開始,奧登堡成為亞洲博物館館長。十月革命后,他采取與蘇維埃政權(quán)合作的態(tài)度,因而得以留任[13]。1930年亞洲博物館被改組為東方學(xué)研究所,奧登堡成為第一任所長。

謝爾巴茨基(T.Stcherbatsky,1866—1942)1889年畢業(yè)于圣彼得堡大學(xué),后留校任教。他主要研究佛教思想,尤其重視對(duì)藏文佛學(xué)典籍的研究。他的主要著作包括《佛教中心概念和“達(dá)磨”詞義》《佛教涅槃概念》《佛教因明》、梵文《辯中邊論》英譯本等[14]。從1897年開始,他和奧登堡合作,在圣彼得堡皇家科學(xué)院中編輯出版“佛學(xué)文庫”系列叢書,出版各國學(xué)者對(duì)佛教的研究成果。在所有出版的32卷中,14卷是關(guān)于藏傳佛教的。十月革命后,謝爾巴茨基依然是蘇俄(前蘇聯(lián))藏學(xué)研究的干將,并成為東方學(xué)研究所印藏研究室的第一任主任。

齊比科夫(G.Tsybikov,1873—1930)是圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的畢業(yè)生,1900年受亞洲博物館派遣到達(dá)拉薩,在那里待了一年后又前往各藏區(qū)的重要寺院進(jìn)行考察,收集了大量資料。齊比科夫最重要的藏學(xué)學(xué)術(shù)成果是《佛教香客在圣地西藏》。1902年,齊比科夫開始在海參崴東方學(xué)院任教,教授藏語課,并在該學(xué)院建立了藏語教研室[15]。

巴拉津(B.Baradiyn,1878—1937)曾在圣彼得堡大學(xué)師從奧登堡和謝爾巴茨基學(xué)習(xí)蒙語、藏語、梵文和藏傳佛教主要經(jīng)典。1905年,巴拉津受俄國中亞東亞研究委員會(huì)委派,化裝成香客跟隨出逃的十三世達(dá)賴?yán)锘夭?。他此行的主要目的是繼續(xù)深入研究藏傳佛教,調(diào)查藏區(qū)各大寺院的藏書情況。在調(diào)查的過程中,巴拉津?qū)防闼逻M(jìn)行了詳細(xì)的考察,并完成了《拉卜楞寺金殿彌勒菩薩像》和《拉卜楞寺游記》兩部著作。此外,巴拉津還從拉卜楞寺帶回了約200卷文獻(xiàn),極大地豐富了俄羅斯的藏文文獻(xiàn)收藏[16]。

奧貝爾米勒(E.E.Obermiller,1901—1935)是蘇聯(lián)早期藏學(xué)研究領(lǐng)域的重要人物,1925年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué)。1930年東方學(xué)研究所成立后,他進(jìn)入該所的印藏研究室工作,是該所成立之初的學(xué)術(shù)骨干之一。奧貝爾米勒是謝爾巴茨基的得意弟子,可惜英年早逝,許多工作沒有得到及時(shí)深入的開展。在他短暫的學(xué)術(shù)生涯中,最大的成就是將藏文歷史典籍《布頓佛教史》翻譯成英文。此外,他還發(fā)表了一些研究藏醫(yī)和宗喀巴的論文[17]。

沃斯特里科夫(A.I.Vostrikov,1904—1942)也是謝爾巴茨基的學(xué)生。他1924年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后先后在亞洲博物館、佛教文化研究所工作。東方學(xué)研究所成立后,他也來到印藏研究室從事藏學(xué)研究工作。印藏研究室拆分后,他開始主持新成立的西藏研究室的研究工作??上У氖?,他的生命和學(xué)術(shù)生涯也很短暫。沃斯特里科夫一生最大的學(xué)術(shù)成就是編寫了《西藏歷史文獻(xiàn)》,該書是第一部關(guān)于西藏歷史文獻(xiàn)的通論性著作[18]。

杰夏托夫斯基(Vorobyov Desyatovsky,1928—1956)1951年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué),之后便進(jìn)入列寧格勒分所的東方文獻(xiàn)研究室(Department of Oriental Manuscripts)工作。杰夏托夫斯基從事藏學(xué)研究的時(shí)間不足5年,在這短暫的學(xué)術(shù)生涯中,他對(duì)列寧格勒分所收藏的由沙俄時(shí)代外交官彼得羅夫斯基于19世紀(jì)末20世紀(jì)初所搜集的中亞文獻(xiàn)進(jìn)行解讀和研究,這些文獻(xiàn)中包含了不少藏文抄本[19]。此外,杰夏托夫斯基還對(duì)俄國突厥學(xué)家馬洛夫在新疆羅布泊發(fā)現(xiàn)的藏文木簡的一部分進(jìn)行了釋讀、翻譯,并據(jù)此發(fā)表了兩篇論文:《馬洛夫所藏藏文木簡》和《羅布泊的藏文木簡》[20]。

杰夏托夫斯卡婭(Margarita losifovna Vorobyova-Desyatovskaya,1933—)是杰夏托夫斯基的遺孀。1955年,她從列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系印度語言教研室畢業(yè),并開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1956年,杰夏托夫斯卡婭開始與科查諾夫(以及后來的薩維斯基)合作整理列寧格勒分所的藏文手本和刻本。1972年,她與薩維斯基合撰了《藏學(xué)》一文,對(duì)列寧格勒分所的藏學(xué)研究乃至18世紀(jì)20年代以來的整個(gè)俄國藏學(xué)研究狀況進(jìn)行了階段性總結(jié)。杰夏托夫斯卡婭先后在列寧格勒分所的藏文圖書館、東方文獻(xiàn)和文本研究室以及南亞和東南亞研究室工作,現(xiàn)任南亞和東南亞研究室主任、首席研究員[21]。

薩維斯基(Lev Serafimovich Savitsky,1932—2007)1955年進(jìn)入列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系學(xué)習(xí),當(dāng)年該系恢復(fù)了中斷的藏語專業(yè)教學(xué),于是薩維斯基便師從杰夏托夫斯基和庫茲涅佐夫?qū)W習(xí)藏語。1960年,薩維斯基畢業(yè)后開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所工作期間,薩維斯基對(duì)該所收藏的藏文手本和刻本進(jìn)行了整理、分類、編目和研究,并與杰夏托夫斯卡婭合作編寫了《蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所列寧格勒分所收藏的藏文文獻(xiàn)》(The Tibetan Fund Kept at the Leningrad Branch of the lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR)一書,并發(fā)表了他編寫的列寧格勒分所收藏的敦煌藏文寫卷的目錄。在整理藏文文獻(xiàn)的過程中,薩維斯基意外地發(fā)現(xiàn)了六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措情歌集的一部刻本和一部手本,并據(jù)此開始了他的博士論文研究。1983年薩維斯基發(fā)表了他的研究成果,這是俄羅斯歷史上第一部倉央嘉措情歌的俄文譯本[22]。

克拉比維娜(Raisa Nikolaevna Krapivina,1947—)是俄羅斯的布里亞特人。從1980年起,她開始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1991—1993年,她在尼泊爾特里布文大學(xué)喜馬拉雅研究學(xué)院學(xué)習(xí)藏語,并師從當(dāng)?shù)氐睦飳W(xué)習(xí)古典藏文文獻(xiàn)。克拉比維娜曾長期擔(dān)任格西蔣揚(yáng)欽則(???????????????????)的私人翻譯,后者一直在圣彼得堡講授藏傳佛教哲學(xué)[23]。克拉比維娜現(xiàn)任東方文獻(xiàn)研究所遠(yuǎn)東研究室的高級(jí)研究員,主要研究薩迦派歷史和藏傳佛教哲學(xué)[24]。

佐林(Alexander Valerievich Zorin,1979—)1996年進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系蒙古語言教研室學(xué)習(xí),并先后獲得西藏語言學(xué)學(xué)士和宗教學(xué)碩士學(xué)位。在圣大學(xué)習(xí)期間,他師從克拉比維娜學(xué)習(xí)古典和現(xiàn)代藏語、梵文、藏傳佛教歷史和哲學(xué),并主攻嘉木樣協(xié)巴著作的研究。之后他進(jìn)入圣彼得堡分所攻讀博士學(xué)位,并開始將研究興趣轉(zhuǎn)向西藏詩學(xué)。2006年他成為了圣彼得堡藏文藏品部的負(fù)責(zé)人,并開始著手重新整理整個(gè)研究所收藏的藏文文獻(xiàn)。同年他獲得博士學(xué)位,其博士論文題為《西藏詩歌的源泉: 8至14世紀(jì)西藏文學(xué)中的贊美詩》(At the Source of Tibetan Poetry:Stotra Hymns in Tibetan Literature of the 8th—14th Centuries)。2007年,他出版了六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措情歌集的俄文譯本。2009年,他出版了《度母贊》(Hymns to Tara)的俄文譯本[25]。

2.俄羅斯科學(xué)院東方學(xué)研究所(Instiute of Oriental Studies,RAS)

(1)東方學(xué)研究所藏學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀

東方學(xué)研究所(莫斯科)與東方文獻(xiàn)研究所(圣彼得堡)原同屬蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所(列寧格勒)。1950年東方學(xué)研究所(列寧格勒)進(jìn)行改組,部分機(jī)構(gòu)遷往莫斯科,繼續(xù)稱東方學(xué)研究所,另一部分機(jī)構(gòu)和大多數(shù)文獻(xiàn)留在列寧格勒,成為東方學(xué)研究所列寧格勒分所,這也是東方文獻(xiàn)研究所的前身。

東方學(xué)研究所自從1950年與列寧格勒分所分開并遷往莫斯科以后便主要專注于東方學(xué)現(xiàn)代問題的研究[26],不過就藏學(xué)研究而言,情況并非如此。由于主要的藏學(xué)研究資源還留在列寧格勒,莫斯科東方學(xué)研究所在藏學(xué)研究方面相對(duì)而言并不太突出,除了羅列赫及其學(xué)生外,進(jìn)行藏學(xué)研究的學(xué)者也不多。

(2)東方學(xué)研究所的藏學(xué)研究人員

羅列赫(Roerich,1902—1960)是莫斯科東方學(xué)研究所最為重要的藏學(xué)家之一。他早年游學(xué)歐洲,師從伯希和、列維等學(xué)者學(xué)習(xí)梵文、巴利文、藏語、蒙語和漢語。1923—1928年,他隨父親組織的中亞考察團(tuán)前往錫金、印度、克什米爾、拉達(dá)克以及中國的西藏、新疆、青海和蒙古等地進(jìn)行游歷。之后,羅列赫長居印度噶倫堡。1930年,羅列赫成為烏魯斯瓦蒂喜馬拉雅研究所(Urusvati Himalayan Research lnstitute)所長。1957年赫魯曉夫訪問印度時(shí)發(fā)現(xiàn)了羅列赫的才華,把他帶回蘇聯(lián),安置在東方學(xué)研究所工作,直到他3年后去世。羅列赫的藏學(xué)研究領(lǐng)域比較廣泛,他曾與藏族學(xué)者更敦群培合作將《青史》翻譯成英文出版。他所著的《西藏繪畫》(Tibetan Paintings)是前蘇聯(lián)第一部研究西藏唐卡的通論性著作。此外他還著有《西藏考古學(xué)的諸問題》(Problems of Tibetan Archeology)、《藏語的拉胡爾方言》(Tibetan Dialect of Lahul)、《破石儀式》(The Ceremony of Breaking the Stone)[27]等。

列昂節(jié)夫(1917—1968)是莫斯科東方學(xué)研究所的西藏歷史專家,其主要的研究領(lǐng)域是英國侵略西藏史,著有《1888—1917年英國對(duì)中國西藏的侵略》[28]《18—19世紀(jì)英國侵略史略》《1903—1904年英國對(duì)西藏的武裝干涉》[29]《西藏在古代中國的政治地位》《中華民國時(shí)期的西藏》[30]等。

巴菲歐諾維奇(Yuri Parnonovitch)和迪里科娃(Yulia V.Dylykova)夫婦都是著名藏學(xué)家羅列赫的學(xué)生,在東方學(xué)研究所從事研究工作。巴菲歐諾維奇曾將藏文文獻(xiàn)《賢愚經(jīng)》翻譯成俄文出版,并與別人合著了兩卷本的《西藏醫(yī)學(xué)繪畫》[31]。迪里科娃是研究西藏文學(xué)體例和流派(genres)的專家,曾有專著專門論述這一領(lǐng)域的研究成果,其主要的著作有《薩迦班智達(dá)格言》《西藏文學(xué)的形成問題》等[32]。他們夫婦還在羅列赫去世后將其生前編著的《藏俄英辭典》(Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels)完善并出版。

3.圣彼得堡大學(xué)

(1)圣彼得堡大學(xué)藏學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀

成立于1819年的圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最古老的大學(xué)之一,在前蘇聯(lián)時(shí)代被稱為列寧格勒大學(xué),蘇聯(lián)解體后,列寧格勒大學(xué)恢復(fù)圣彼得堡大學(xué)的名稱。在圣彼得堡大學(xué)中,主要從事藏學(xué)研究的部門是東方學(xué)系及其下設(shè)的蒙藏教研室(Chair of Mongolian and Tibetan Studies)。圣彼得堡大學(xué)的蒙藏研究專業(yè)最早可溯源到喀山大學(xué)1833年成立的蒙語教研室。1855年,根據(jù)當(dāng)時(shí)的沙皇尼古拉一世的命令,全俄所有其他高校的東方語言專業(yè)全部并入新成立的圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,該教研室也隨之成為圣彼得堡大學(xué)的蒙古語言教研室(Chair of Mongolian Philology)。圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最早教授藏語的機(jī)構(gòu)之一。2008年,蒙古語言教研室被改組為蒙藏教研室,現(xiàn)任主任為弗拉基米爾·烏斯潘斯基教授。值得注意的是,有的文獻(xiàn)將東方學(xué)系翻譯成亞非學(xué)系(Faculty of Asian and African Studies,包括該系的英文網(wǎng)站也采用這一譯法),實(shí)際這一譯法并不妥當(dāng)。東方學(xué)系的俄文是Vostochnyi Fakul’ tet,翻譯成東方學(xué)系才更為準(zhǔn)確[33]。

(2)圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻(xiàn)收藏

圣彼得堡大學(xué)東方圖書館是俄羅斯除東方文獻(xiàn)研究所之外另一個(gè)藏文文獻(xiàn)收藏的重要機(jī)構(gòu),其藏文藏品主要是從喀山大學(xué)圖書館轉(zhuǎn)移過來的,而這些藏文文獻(xiàn)許多是瓦西里耶夫從中國購置的。由于瓦西里耶夫被派往北京學(xué)習(xí)的目的就是為了將來在喀山大學(xué)建立藏語教研室,因此他格外注意收集藏文圖書。在瓦西里耶夫購置的藏文圖書中,比較重要的是一部納塘版的《丹珠爾》,還有《米拉日巴傳》和《青史》等[34]。1855年喀山大學(xué)東方學(xué)系被并入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,喀山大學(xué)收藏的藏文圖書也轉(zhuǎn)入圣彼得堡大學(xué)東方圖書館收藏。此后又有一些藏文文獻(xiàn)陸陸續(xù)續(xù)進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)。如今圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻(xiàn)有3300件[35],分為471函。

(3)圣彼得堡大學(xué)的藏學(xué)研究人員

瓦西里耶夫(V.Vassiliev,1818—1900)是俄羅斯第一個(gè)掌握了藏語的土生土長的藏學(xué)家。他1839年從喀山大學(xué)語文系畢業(yè)并取得蒙古語文碩士學(xué)位后,于1840年加入俄國東正教會(huì)駐北京使團(tuán),并且一待就是10年。其間他學(xué)習(xí)了漢語、滿語、蒙語、梵文、藏語、突厥語等。1850年,瓦西里耶夫回到喀山大學(xué)任教。1855年,喀山大學(xué)東方語言專業(yè)被合并到圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,瓦西里耶夫也隨之調(diào)往那里工作,直到1900年去世。瓦西里耶夫?qū)Σ貙W(xué)研究的貢獻(xiàn)主要集中在兩方面,即西藏語言文學(xué)和藏傳佛教。從北京學(xué)成返俄后,瓦西里耶夫?yàn)槲磥淼牟卣Z教研室制定了一份具有很高學(xué)術(shù)價(jià)值的教學(xué)計(jì)劃。在這份教學(xué)計(jì)劃中,瓦西里耶夫列入了大量的西藏語言、歷史、地理、西藏與中國內(nèi)地關(guān)系以及文學(xué)等方面的材料,并將《甘珠爾》和《丹珠爾》也納入了教學(xué)方案。此外,瓦西里耶夫還系統(tǒng)地研究了漢語和藏語的佛教文獻(xiàn)。他在這方面的著述主要包括:《佛教及其教義、歷史和文獻(xiàn)》(《總論卷》和《印度佛教史卷》)、《佛教術(shù)語詞典》《佛教文獻(xiàn)述評(píng)》和《西藏佛教史》,這些著作絕大部分是參考了藏族學(xué)者和高僧的文獻(xiàn),有些直接就是藏文文獻(xiàn)的俄譯[36]。

庫茲涅佐夫(B.I.Kuznetsov,1931—1985)1956年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)。在學(xué)習(xí)期間,列寧格勒大學(xué)剛剛恢復(fù)了藏語教學(xué)的課程,庫茲涅佐夫?qū)Σ貙W(xué)有著濃厚的興趣,于是便師從杰夏托夫斯基學(xué)習(xí)藏語。1961年,他翻譯并出版了《西藏王統(tǒng)記》,俄文本名為《西藏編年史——王室家族一面清晰的鏡子》,并以此取得了博士學(xué)位。庫茲涅佐夫畢業(yè)后長期在列寧格勒大學(xué)任教,教授藏語和西藏文學(xué),他的學(xué)生日后成為俄羅斯各地藏語教學(xué)的主力。庫茲涅佐夫研究的范圍十分廣泛,除了西藏語言外,還包括西藏哲學(xué)、宗教、歷史等[37]。

烏斯潘斯基(Vladimir.L.Uspensky)1981年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后進(jìn)入東方學(xué)研究所列寧格勒分所突厥與蒙古研究室攻讀博士學(xué)位,之后留在列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所學(xué)習(xí)和工作期間,烏斯潘斯基得以接觸該所收藏的大量藏文文獻(xiàn),并熟練掌握了藏語,加上之前在列寧格勒大學(xué)獲得的蒙古語言文獻(xiàn)知識(shí),烏斯潘斯基得以在五世達(dá)賴?yán)锷胶颓宕貍鞣鸾虤v史等研究領(lǐng)域取得相當(dāng)?shù)某删汀?005年,烏斯潘斯基成為圣彼得堡分所藏文文獻(xiàn)藏品部的負(fù)責(zé)人,2007年他開始在圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系工作,2009年成為圣彼得堡大學(xué)蒙藏教研室的主任[38]。烏斯潘斯基的主要研究領(lǐng)域包括藏傳佛教歷史、蒙文和藏文文獻(xiàn)的整理以及蒙文佛典的翻譯等。

三、俄羅斯其他藏學(xué)研究機(jī)構(gòu)和人員

1.沙皇俄國時(shí)代的其他藏學(xué)人員

比丘林(N.Y.Bichurin,1777—1853)稱得上是19世紀(jì)早期俄羅斯研究中國的學(xué)者中的重量級(jí)人物,他不僅是公認(rèn)的俄國漢學(xué)奠基人,同時(shí)也是俄國藏學(xué)和蒙古學(xué)研究的權(quán)威。比丘林是俄國東正教會(huì)駐北京使團(tuán)的成員,1807年成為該使團(tuán)的團(tuán)長。他在北京居住了14年,期間大量收集中國的文獻(xiàn)。1828年他將《衛(wèi)藏圖識(shí)》翻譯成俄文,題為《西藏志》。1833年,比丘林根據(jù)《廿三史》和《資治通鑒綱目》的資料編著了《西藏青海史》一書[39]。比丘林的這本書“首開國外利用漢文資料研究藏學(xué)的風(fēng)氣”[40]。與國際藏學(xué)鼻祖喬瑪相比,比丘林的許多研究甚至還要早幾年,只是由于喬瑪精通藏文,并且使用英文寫作,因此影響力更勝一籌。而比丘林卻不懂藏文,這對(duì)他的研究有著很大的制約[41]。

19世紀(jì)下半期以來,在加緊對(duì)中國西藏侵略和滲透的背景下,一些以進(jìn)入西藏考察為目的的探險(xiǎn)家和懷抱政治目的的藏學(xué)家紛紛登上歷史舞臺(tái),其中最具代表性的就是普爾熱瓦爾斯基和德爾智。

普爾熱瓦爾斯基(1839—1888)是俄國有計(jì)劃、有組織地對(duì)西藏進(jìn)行考察的首倡者,他曾組織過3次對(duì)西藏的考察。1879年,普爾熱瓦爾斯基第一次進(jìn)入西藏考察。1883年,他出版了《從齋桑經(jīng)哈密前往黃河上游》一書,記錄并總結(jié)了此次考察活動(dòng)的經(jīng)過。之后,普爾熱瓦爾斯基又于1883年和1888年組織了兩次進(jìn)藏考察,但都沒有達(dá)到他的目的地拉薩,并且在第3次進(jìn)藏途中染病身亡。普爾熱瓦爾斯基雖然是沙俄帝國主義侵略中國西藏的馬前卒,但他的考察報(bào)告對(duì)于當(dāng)時(shí)外界了解西藏的情況依然有著很高的學(xué)術(shù)價(jià)值[42]。

德爾智(1853—1938)是俄羅斯布里亞特僧侶,他的這一身份正好符合沙俄政府利用宗教對(duì)西藏進(jìn)行滲透的政策。早在18世紀(jì)初,沙俄政府就確定了將“喇嘛教僧侶作為對(duì)外政策的傳播者”[43]的政策,在這種背景下,德爾智得以成為沙俄政府利用的一枚棋子。德爾智年輕時(shí)來到拉薩哲蚌寺學(xué)經(jīng),于1888年獲得拉然巴格西學(xué)位,后成為十三世達(dá)賴?yán)锏氖套x,并贏得了后者的高度信任,借機(jī)向后者和西藏其他官員宣揚(yáng)“親俄”和“聯(lián)俄”的思想。在西藏居住期間,德爾智不但組織起了親俄的政治集團(tuán)[44],還多次代表西藏地方政府前往莫斯科尋求幫助,以對(duì)抗英國在西藏的擴(kuò)張。德爾智不但在政治上積極推動(dòng)西藏倒向俄國,在學(xué)術(shù)上也努力研究西藏的宗教和文化,以便為其政治目的服務(wù)。德爾智在藏學(xué)研究方面最重要的成果是對(duì)《青史》的研究,他曾著有《蒙古簡史——據(jù)蒙古文本〈青史〉》,在書中他積極宣揚(yáng)俄國就是西藏傳說中的香巴拉,俄國沙皇就是香巴拉君主,企圖利用傳說和歷史為西藏倒向俄國尋找依據(jù)[45]。

2.俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所

俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所的前身是俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院布里亞特學(xué)術(shù)委員會(huì)。1922年該委員會(huì)改組為俄羅斯科學(xué)院布里亞特分院社會(huì)科學(xué)研究所。該研究所設(shè)在布里亞特自治共和國首府烏蘭烏德,是俄羅斯藏學(xué)研究的一個(gè)重要機(jī)構(gòu)。布里亞特的藏學(xué)研究源遠(yuǎn)流長,在十月革命以前,該地區(qū)就開始了對(duì)藏學(xué)的研究。早期的研究內(nèi)容主要包括哲學(xué)、因明學(xué)、戒律學(xué)等宗教內(nèi)容。布里亞特社會(huì)科學(xué)研究所成立后,這些內(nèi)容全部被吸納進(jìn)來,此外藏語文、藏族歷史、印度和西藏藝術(shù)理論、藏族歷史碑銘、藏語語法、醫(yī)學(xué)也成為該機(jī)構(gòu)重要的研究內(nèi)容。由于地理和民族的原因,該所藏有許多藏文文獻(xiàn),在佛教的研究方面也有一定的優(yōu)勢[46]。該研究所在前蘇聯(lián)時(shí)代出版的藏學(xué)著作主要包括《布里亞特社會(huì)科學(xué)研究所所藏藏文寫本和木刻本書目》《西藏貝葉文書收藏品》《西藏羅布泊地區(qū)貝葉文書》[47]等。

四、俄羅斯藏學(xué)研究的特點(diǎn)分析

1.俄羅斯藏學(xué)專家的產(chǎn)生和藏學(xué)人才的培養(yǎng)有3個(gè)較為分明的時(shí)期。第一個(gè)是18世紀(jì),這一時(shí)期俄羅斯從西歐聘請(qǐng)了許多外國學(xué)者(主要是德國人),其中代表人物有米勒、帕拉斯、施密特等,這些外籍學(xué)者為俄羅斯的藏學(xué)研究做出了開創(chuàng)性的貢獻(xiàn);第二個(gè)是19世紀(jì)上半期,這一時(shí)期俄羅斯東正教駐北京的傳教使團(tuán)是培養(yǎng)俄羅斯藏學(xué)學(xué)者的最重要搖籃,比丘林、瓦西里耶夫等人都出自該使團(tuán);第三個(gè)是19世紀(jì)下半期以后至今,自從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系開設(shè)藏學(xué)專業(yè)以后,俄羅斯藏學(xué)界就大致形成了一條從圣彼得堡(列寧格勒)大學(xué)東方學(xué)系到東方學(xué)研究所和東方文獻(xiàn)研究所的藏學(xué)人才培養(yǎng)和傳承路徑。

2.由于俄羅斯境內(nèi)居住著大量的卡爾梅克和布里亞特人,這些人在宗教上信奉藏傳佛教,文化上親近藏文化,這樣就為俄羅斯提供了比較方便的研究對(duì)象和大量研究人才儲(chǔ)備。一方面,俄羅斯藏學(xué)學(xué)者不出國門就可以考察研究藏語文、藏文文獻(xiàn)和藏傳佛教,比如蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所成立之初,謝爾巴茨基和奧貝爾米勒就曾組織過幾次針對(duì)布里亞特地區(qū)的學(xué)術(shù)考察團(tuán);另一方面,俄羅斯藏學(xué)界一直以來就有許多來自布里亞特的學(xué)者,比如齊比科夫、巴拉津、克拉比維娜等人。

3.由于收藏著大量的藏文文獻(xiàn),俄羅斯學(xué)者在藏語文、文獻(xiàn)和宗教等傳統(tǒng)藏學(xué)學(xué)科的研究方面實(shí)力比較強(qiáng)。俄羅斯是全世界收藏藏文文獻(xiàn)最多的國家之一,僅東方文獻(xiàn)研究所收藏的藏文手本、刻本就有 15萬件之多。由于有大量的文獻(xiàn)收藏、相對(duì)集中的研究平臺(tái)以及比較一致的人才培養(yǎng)渠道,俄羅斯藏學(xué)界在基于藏文文獻(xiàn)進(jìn)行的傳統(tǒng)藏學(xué)學(xué)科研究方面有著許多其他國家所無法比擬的優(yōu)勢。不過也許是藏文學(xué)術(shù)資源過于優(yōu)越的緣故,俄羅斯學(xué)者的精力和學(xué)術(shù)興趣基本上集中于傳統(tǒng)學(xué)科,對(duì)于社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、政治學(xué)等新興藏學(xué)學(xué)科的研究著力不深。

4.俄羅斯的女性藏學(xué)學(xué)者數(shù)量相對(duì)比較多。早在沙俄時(shí)代,就有探險(xiǎn)家波塔尼娜進(jìn)入西藏考察。之后格拉希莫娃、杰夏托夫斯卡婭等藏學(xué)學(xué)者也為俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)做出了非常卓越的貢獻(xiàn)[48]。

——————————————————————

[1]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》[M],北京:人民出版社,2006年,第608—609頁。

[2]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》,第609—610頁。

[3]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》[J],《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[4] History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content&task=view&id=46&Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR.

[5]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》[M],中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[6]The Structure of the IOM,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=47&Itemid=53

[7]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第649—650頁。

[8] http://www.a(chǎn)sianclassies.org/projects/st-petersburg

[9]東方文獻(xiàn)研究所對(duì)外公布的數(shù)據(jù)一直以來都是214件,但該所的青年學(xué)者亞歷山大·佐林于2007年在未經(jīng)處理的文獻(xiàn)中又發(fā)現(xiàn)了2件,因此最新的數(shù)據(jù)應(yīng)是216件。

[10]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第611頁。

[11]原文如此——引者注。

[12]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第615—616頁。

[13]同上,第626頁。

[14]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》[J],《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[15]同上。

[16]同上。

[17]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[18]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[19] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetiea.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com·content & task=view & id=579 & Itemid=99

[20]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[21]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》[J],《青海社會(huì)科學(xué)》1986年第1期;http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?op-tion=com·personalities&Itemid=74&person=79

[22] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=97

[23] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=579 & Itemid=99

[24] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option;com-personalities & Itemid=74 & person=34

[25] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=64

[26]根據(jù)1970年10月蘇聯(lián)科學(xué)院主席團(tuán)的規(guī)定,東方學(xué)研究所莫斯科總部主要負(fù)責(zé)東方學(xué)領(lǐng)域當(dāng)代問題的研究,而列寧格勒分所主要負(fù)責(zé)中古史、古代文學(xué)、宗教等方面的研究。參見History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=46 & Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR-

[27]馮蒸:《國外西藏研究概況》[M],北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1986年第291頁。

[28]此書由張方廉譯為中文,名為《外國在西藏?cái)U(kuò)張:1888—1919》[M],北京:民族出版社,1960年。

[29]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[30]以上兩文載于張植榮主編:《國外藏學(xué)研究譯文集》(第十輯)[C],拉薩:西藏人民出版社,1993年。

[31] Y.Parfionovitch,Gyurme Dorje & Fernand Meyer,Tibetan Medical Paintings,Abrams Publisher,1992.

[32]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會(huì)科學(xué)》1986年第1期。

[33]根據(jù)烏斯潘斯基教授電子郵件的內(nèi)容。

[34]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第650頁。

[35] http://www.a(chǎn)sianclassics.org/projects/st-petersburg

[36]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[37]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[38] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view&id=579& Itemid=99

[39]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[40]房建昌:《西藏學(xué)研究在俄國和蘇聯(lián)》[M](鉛印本),北京:中國社會(huì)科學(xué)院中國邊疆史地研究中心,1987年,第4頁。轉(zhuǎn)引自閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第613頁。

[41]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)1986年第3期。

[42]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第620—621頁。

[43]周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》[M],北京:中國藏學(xué)出版社,2000年,第167—169頁。

[44]最主要的成員是噶倫夏扎·邊覺多吉,參見周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》第175頁。

[45]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第624頁。

[46]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統(tǒng)戰(zhàn)部二局,1999年9月內(nèi)部印制。

[47]馮蒸:《國外西藏研究概況》第201頁。

[48]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會(huì)科學(xué)》1986年第1期。

(作者:肖杰,摘自:《中國藏學(xué)》2010年第3期)

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)

<sup id="wwww8"><cite id="wwww8"></cite></sup>
  • <nav id="wwww8"></nav>
    <ul id="wwww8"></ul>
    <sup id="wwww8"></sup>
  • <nav id="wwww8"></nav>
    <sup id="wwww8"><delect id="wwww8"></delect></sup>
  • <sup id="wwww8"><ul id="wwww8"></ul></sup>
  • <tfoot id="wwww8"><dd id="wwww8"></dd></tfoot>
  • <noscript id="wwww8"></noscript><small id="wwww8"></small>