精品一区二区三区在线观看,久久精品无码区免费下载,无码不卡亚洲毛片av,久久影院AV人禽交

班班多杰:試論推進(jìn)藏傳佛教中國(guó)化的三個(gè)維度

發(fā)布時(shí)間:2021-06-16 08:00:00 | 來(lái)源:中國(guó)藏學(xué)研究中心 | 作者:班班多杰 | 責(zé)任編輯:

image.png

黨的十八大以來(lái),習(xí)近平總書(shū)記多次指出:只有堅(jiān)持中國(guó)化方向的宗教,只有實(shí)現(xiàn)了中國(guó)化的宗教,才能更好的與我國(guó)社會(huì)主義相適應(yīng),在我國(guó)社會(huì)發(fā)展進(jìn)步中發(fā)揮積極作用。2017年,“堅(jiān)持我國(guó)宗教的中國(guó)化方向”被寫(xiě)進(jìn)了黨的十九大報(bào)告。堅(jiān)持和引導(dǎo)我國(guó)宗教中國(guó)化成為黨和國(guó)家宗教工作的一項(xiàng)重大任務(wù)。2020年6月,汪洋主席在西藏調(diào)研時(shí)強(qiáng)調(diào)指出:“要以提高藏傳佛教中國(guó)化水平為重點(diǎn)做好宗教工作。”2020年8月,習(xí)近平總書(shū)記在中央第七次西藏工作座談會(huì)上指出:“要積極引導(dǎo)藏傳佛教與社會(huì)主義社會(huì)相適應(yīng),推進(jìn)藏傳佛教中國(guó)化。”這些都說(shuō)明堅(jiān)持藏傳佛教的中國(guó)化方向,是做好新時(shí)期藏傳佛教工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。

佛教的中國(guó)化是一個(gè)歷史悠久的命題,從古賢所謂的“華化佛教”到習(xí)近平總書(shū)記提出“堅(jiān)持宗教的中國(guó)化方向”,由此它成了一個(gè)古老而又全新的課題,標(biāo)志著“宗教的中國(guó)化”實(shí)現(xiàn)了從學(xué)術(shù)名詞到政治概念的轉(zhuǎn)向,從學(xué)術(shù)內(nèi)涵到政治蘊(yùn)含的轉(zhuǎn)向,可謂是老命題的新使命、大擔(dān)當(dāng)。當(dāng)前堅(jiān)持宗教的中國(guó)化方向已成為我國(guó)學(xué)術(shù)界討論的熱點(diǎn)論域,我們認(rèn)為佛教的中國(guó)化不僅要有史料的鋪墊支撐,還要有史識(shí)的論證總結(jié)。基于這樣的考慮,以歷史唯物主義為指導(dǎo),從中西詮釋學(xué)結(jié)合的角度,梳理與整合藏傳佛教本土化、中國(guó)化的問(wèn)題。根據(jù)我的理解,推進(jìn)藏傳佛教的中國(guó)化方向應(yīng)從以下三方面切入。

學(xué)理依據(jù)

一、從哲學(xué)詮釋學(xué)看藏傳佛教中國(guó)化的學(xué)理依據(jù)

(一)經(jīng)典文本與詮釋文本的關(guān)系

首先,經(jīng)典文本具有普遍性、開(kāi)放性、傳承性、表現(xiàn)性的特征。

其次,這就決定了經(jīng)典文本與詮釋文本是等值的,它們具有雙本體論特征。也就是說(shuō),經(jīng)典文本是本體,與此相對(duì)應(yīng)的詮釋文本亦是本體,雙方互為本體,由此形成了共殊本體詮釋學(xué)。因?yàn)樵忈屛谋臼墙?jīng)典文本的內(nèi)在本質(zhì)。經(jīng)典文本只有通過(guò)詮釋文本才能達(dá)到表現(xiàn),因此,經(jīng)典文本是在表現(xiàn)中才能達(dá)到自我表現(xiàn)。表現(xiàn)對(duì)于經(jīng)典文本來(lái)說(shuō)不是附屬的事情,而是屬于經(jīng)典文本自身的存在,經(jīng)典文本正是通過(guò)詮釋文本的表現(xiàn)和表達(dá)才經(jīng)歷了一種“在的擴(kuò)充”與流射。在此,我們看到了哲學(xué)詮釋學(xué)顛倒了以往形而上學(xué)關(guān)于本質(zhì)和現(xiàn)象、實(shí)體和屬性、經(jīng)典文本和詮釋文本的主從關(guān)系,以往被認(rèn)為是附屬的東西,現(xiàn)在起到了主導(dǎo)作用。由此哲學(xué)詮釋學(xué)得出的結(jié)論是:經(jīng)典文本只有當(dāng)被表現(xiàn)、被理解、被詮釋、被應(yīng)用的時(shí)候,才有意義和價(jià)值,其意義和價(jià)值才會(huì)得以實(shí)現(xiàn)。

再次,文本原義、作者原意與不同時(shí)空條件下詮釋者的詮釋之意,三者互動(dòng)融合的結(jié)果必然會(huì)導(dǎo)致此經(jīng)典文本的時(shí)代化與本土化,這是一個(gè)自然而然、合理合法、且不可避免的自然歷史過(guò)程。此所謂“因事而化,因時(shí)而進(jìn),因勢(shì)而新”也。

哲學(xué)詮釋學(xué)家伽達(dá)默爾說(shuō):沒(méi)有更好的理解,只有不同的理解。理解者比原作者理解他本人“是一種更好的理解。”這也就是說(shuō),讀者要像作者一樣好的理解文本,然后甚至要比作者更好地理解文本。“文本的意義超越它的作者,這并不是暫時(shí)的,而是永遠(yuǎn)如此的。因此,理解就不只是一種復(fù)制的行為,而始終是一種創(chuàng)造性的行為。”

詮釋學(xué)的優(yōu)越性在于,它并非只是批判的消除或無(wú)批判的還原陌生的東西,而是用理解者和解釋者固有的前見(jiàn)解、前意識(shí),把陌生的因素置于自己的傳統(tǒng)視域中,讓它和自身的因素在一種新的形態(tài)中互動(dòng)交流、融會(huì)貫通,使之成為自己熟悉的文化系統(tǒng)中的有機(jī)組成部分,并持續(xù)地發(fā)生效應(yīng),發(fā)揮作用。

從哲學(xué)詮釋學(xué)的這樣一種學(xué)理來(lái)看,藏傳佛教的本土化、中國(guó)化是勢(shì)在必行,順理成章的事情。

(二)通過(guò)語(yǔ)言文字與翻譯看藏傳佛教中國(guó)化

哲學(xué)詮釋學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言文字是理解和詮釋得以實(shí)現(xiàn)的形式,語(yǔ)言文字不僅是對(duì)象世界的符號(hào)系統(tǒng),即表義的符號(hào),它反映一個(gè)民族的精神特性。因此,它是一種世界觀。

伽達(dá)默爾說(shuō),語(yǔ)言并非只是標(biāo)志對(duì)象世界的符號(hào)系統(tǒng)。語(yǔ)詞并不只是符號(hào),在某種較難理解的意義上說(shuō),語(yǔ)詞幾乎就是一種類(lèi)似于摹本的東西。所以語(yǔ)言和世界的關(guān)系決不是單純符號(hào)和其所指稱或代表的事物的關(guān)系,而是摹本與原型的關(guān)系。正如摹本具有使原型得以表現(xiàn)和繼續(xù)存在的作用一樣,語(yǔ)言也具有使世界得以表現(xiàn)和繼續(xù)存在的功能。就是說(shuō)人類(lèi)是通過(guò)語(yǔ)言文字來(lái)理解世界,換言之,世界只有進(jìn)入語(yǔ)言,才能表現(xiàn)為我們的世界。

因此,誰(shuí)擁有語(yǔ)言,誰(shuí)就擁有世界,就此而言,“語(yǔ)言觀就是世界觀”。尤其是中國(guó)的方塊漢字以及由此形成的書(shū)法藝術(shù)更是如此,它反映和體現(xiàn)中華民族的價(jià)值取向、審美情趣,思維方式。翻譯不僅是一種理解、詮釋,更是一種再創(chuàng)造。

從佛教經(jīng)論翻譯的角度看,歷史上我們的先賢智者將印度佛教的經(jīng)、論、律經(jīng)典文本從印度梵文翻譯轉(zhuǎn)化為中國(guó)的漢語(yǔ)言文字、藏語(yǔ)言文字,這種話語(yǔ)轉(zhuǎn)換,意義轉(zhuǎn)換從更深層次、更廣意義上實(shí)現(xiàn)了佛教的中國(guó)化。

二、從中國(guó)經(jīng)典詮釋學(xué)看藏傳佛教中國(guó)化的學(xué)理依據(jù)

中國(guó)傳統(tǒng)詮釋學(xué)主張,一方面提倡我注六經(jīng),即疏不駁注,注不駁經(jīng),另一方面又強(qiáng)調(diào)六經(jīng)注我,即六經(jīng)責(zé)我開(kāi)生面。這樣,我注六經(jīng)和六經(jīng)注我之間形成了鋸木往復(fù)式的拉鋸效應(yīng),使拉鋸效應(yīng)所造成的闡釋學(xué)循環(huán)是守正創(chuàng)新,繼承發(fā)展的內(nèi)在動(dòng)力。

宋明理學(xué)提出“理一分殊,月印萬(wàn)川”。古典文獻(xiàn)《晏子春秋》中說(shuō)“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。”藏族民間有所謂“解釋者比原作者更善巧”“智者以前的好,論書(shū)以后的好”。

例如宗喀巴大師對(duì)印度佛教般若中觀的理解和詮釋比某些印度人更善巧。比如佛教格魯派的必修經(jīng)典“五部大論”,原作者和原著是印度佛教學(xué)者,但對(duì)它的解釋基本上都采用了藏傳佛教學(xué)者的注釋、解釋。因?yàn)檫@種解釋更適合于藏族人,藏族人更容易理解。

佛經(jīng)云:“佛以一音演說(shuō)法,眾生隨類(lèi)各得解。”這是佛教的覺(jué)解本體論,它所呈現(xiàn)出來(lái)的便是經(jīng)典文本、經(jīng)典作者的原創(chuàng)性、普遍性、開(kāi)放性與理解者的差別性、前見(jiàn)性、處境化之間的對(duì)立統(tǒng)一運(yùn)動(dòng),此所謂“一多相容不同門(mén)”也。藏傳佛教格魯派中,第四世班禪羅桑確吉堅(jiān)贊的闡釋是:“俱生和合大印盒、五俱一味四種字、能息能斷大圓滿、中觀正見(jiàn)引導(dǎo)等。各個(gè)安立多名言,通達(dá)了義教言者,及有證驗(yàn)瑜伽士,考察之后即明見(jiàn),究竟旨趣落一處。”這是說(shuō),佛教的根本義理是一,其表達(dá)方式是多。禪宗說(shuō):“契理契機(jī),當(dāng)機(jī)立斷,斷在當(dāng)下,落到實(shí)處。”馮友蘭先生說(shuō):“承百代之流,而會(huì)乎當(dāng)今之變。”這也是佛教實(shí)現(xiàn)本土化、時(shí)代化、中國(guó)化的根本原因所在。

由此即可看出詮釋學(xué)的兩大重要特性:本土化和時(shí)代化,我們可以說(shuō),當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué)最重要的貢獻(xiàn)是強(qiáng)調(diào)了任何傳統(tǒng)觀念要持續(xù)存在,就必須進(jìn)行本土化、時(shí)代化。時(shí)代化,是從時(shí)間方面說(shuō)的,本土化則是從空間方面說(shuō)的。時(shí)代化與本土化可以說(shuō)是包括外來(lái)文化在內(nèi)的傳統(tǒng)文化活著的時(shí)空存在方式。任何傳統(tǒng)文化的繼承和發(fā)展,都必須進(jìn)行這種時(shí)代化和本土化的轉(zhuǎn)向,所謂創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展,實(shí)際就是這種時(shí)代化和本土化的過(guò)程。

本土特色

佛教在中國(guó)的漢地傳播,發(fā)展了2000多年,在中國(guó)的西藏及其他涉藏地區(qū)傳播發(fā)展了1300年,伽達(dá)默爾說(shuō):“一切解釋都必須受制于它所從屬的詮釋學(xué)境況。”藏傳佛教的本土化、中國(guó)化,依照史書(shū)記載,經(jīng)歷了前弘期、分治期或曰冬眠期、后弘期三大歷史階段。我們從宗教觀念、宗教體驗(yàn)、宗教行為、宗教組織與制度四要素來(lái)看藏傳佛教的本土化和中國(guó)化問(wèn)題。

(一)從佛教的思想觀念看,在藏傳佛教前弘期,當(dāng)時(shí)的吐蕃人理解不了佛教的經(jīng)、論、律三藏文本與戒、定、慧三學(xué)思想。藏王松贊干布就用藏族傳統(tǒng)宗教——苯教的巫師、謎語(yǔ)、故事三大思想支柱來(lái)比照,解釋佛教的經(jīng)、論、律經(jīng)典與戒、定、慧思想。松贊干布用此吐蕃人的與生俱來(lái)、積習(xí)已久的先入之見(jiàn),即本土思想范疇來(lái)比較、解釋,當(dāng)時(shí)的吐蕃人聽(tīng)了就豁然貫通。

如管·法成用漢文寫(xiě)成的《大乘稻芉經(jīng)隨聽(tīng)疏》中,既融入了智軍所撰《見(jiàn)地差別論》中般若中觀的思想內(nèi)容,又吸納了漢傳佛教中宗密五教與窺基八宗中的諸多名詞概念,這是漢藏佛教般若中觀溝通的標(biāo)志性文本,是藏傳佛教思想領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)中國(guó)化的典型案例,在中國(guó)佛教思想史上具有里程碑意義。

又如寧瑪派學(xué)者仁增·久美林巴說(shuō),在藏傳佛教的譯經(jīng)過(guò)程中,藏族譯師用傳統(tǒng)苯教的“雍仲”詞匯翻譯佛教的“金剛杵”;用“雍仲勇識(shí)”翻譯佛教的“金剛勇識(shí)”。格魯派學(xué)者土觀也用較為詳細(xì)的史料說(shuō)明了這一事實(shí):“如佛法說(shuō)正覺(jué),它(苯教)則名為耶辛代瓦,法身名為苯古,般若佛母名為薩智耶桑,報(bào)身名為袞杜桑布,化身名為斯巴桑布,阿羅漢名為辛賽,菩提薩陲名為壅中薩陲,上師名為溫色,空性名為阿麥尼,十地名為無(wú)垢晶地及放光持明云蘊(yùn)地、轉(zhuǎn)成手印地等等,安立各種名稱來(lái)作表詮,它(苯教)的名詞術(shù)語(yǔ)很多都是隨意杜撰的。”這從思想領(lǐng)域體現(xiàn)了藏傳佛教的本土化、中國(guó)化,這種方法在漢傳佛教中被稱為“格義的佛學(xué)”。

例如在漢傳佛教中,魏晉南北時(shí)期,當(dāng)時(shí)的漢族高僧用魏晉玄學(xué)的“本末有無(wú)”思想來(lái)比較、解釋佛教大乘般若中觀的“空有”之義,從而形成了魏晉玄學(xué)視域與佛教般若中觀視域相融合的漢傳播佛教的般若中觀論,即所謂的“六家七宗”學(xué)說(shuō),它是漢傳佛教,而在思想上又是帶著魏晉玄學(xué)的特色。從而在思想義理上體現(xiàn)了佛教的中國(guó)化。再比如唐代的佛教學(xué)者李通玄、澄觀、宗密佛教學(xué)者用周易的思想——元、亨、利、貞“四德”來(lái)配對(duì)佛教的常、樂(lè)、我、凈“涅槃四德”。還用儒家的五常——仁、義、禮、智、信——配對(duì)佛教的五戒——不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語(yǔ)、不飲酒。

(二)從佛教的組織制度看,如藏傳佛教中形成的活佛轉(zhuǎn)世制度,它是印度佛教的三身理論與西藏特定背景下的師徒傳承制相結(jié)合的產(chǎn)物。其中社會(huì)政治因素起著決定性的作用,它具體表現(xiàn)在中央政府批準(zhǔn)和封授。

(三)從藏傳佛教的神靈和儀軌方面講,藏傳佛教各教派吸收了藏族傳統(tǒng)宗教苯教的儀軌形式:朵瑪、插箭、煨桑、風(fēng)瑪;藏傳佛教也吸收了藏族傳統(tǒng)宗教苯教的諸多神靈:十二丹瑪,十地菩薩阿尼瑪卿、八地菩薩阿米達(dá)龍、五地菩薩阿米夏群、藏人大師菩薩、佛,各派的創(chuàng)始人、活佛、堪布等;制度:寺院的各種制度。例如學(xué)經(jīng)制度,傳承人制度即法統(tǒng)傳承——活佛;血統(tǒng)傳承——薩迦叔侄、伯侄傳承。

時(shí)代特征

伽達(dá)默爾的哲學(xué)詮釋學(xué)既具有理論品格又具有現(xiàn)實(shí)品格,他認(rèn)為哲學(xué)詮釋學(xué)研究的不僅是文本原義,而要思考這個(gè)文本在當(dāng)下的實(shí)踐效用,這就是“效果歷史事件”,亦是伽達(dá)默爾詮釋學(xué)的落腳點(diǎn),這與黑格爾所說(shuō)的“在思想中把握它的時(shí)代”具有殊途同歸的意味,用中國(guó)哲學(xué)的語(yǔ)言講,就是以古鑒今,學(xué)以致用也。佛教講“隨順世間,隨轉(zhuǎn)眾生”;藏傳佛教講“覺(jué)悟等齊于佛,行為隨順于人”。佛教無(wú)國(guó)界,但每個(gè)佛教徒都有國(guó)籍、都屬特定的國(guó)家,國(guó)土在則佛法在,國(guó)土安則佛法興。歷史上漢傳佛教的法師道安提出的“不依國(guó)主,則法事難立”。就是從佛教高僧的親身經(jīng)歷中總結(jié)出來(lái)的經(jīng)驗(yàn)之談。因此,佛教提出“莊嚴(yán)國(guó)土,利樂(lè)有情”的理念。以下佛經(jīng)中的話語(yǔ)清楚闡述了此思想:

“大王!以王因緣,國(guó)土安樂(lè),人民熾盛,是故一切出家之人慕樂(lè)此國(guó),持戒精勤,修習(xí)正道。大王!我經(jīng)中說(shuō),若出家人隨所住國(guó),持戒精進(jìn),勤修正道,其王亦有修善之分。”

上述經(jīng)典話語(yǔ)說(shuō)明,愛(ài)國(guó)愛(ài)教、護(hù)國(guó)利民、如理如法、契理契機(jī)是佛教的題中應(yīng)有之義,基本義理所在,也是自古至今中國(guó)佛教傳承、弘揚(yáng)和踐行的基本理念和行為準(zhǔn)則。這就決定了,作為一個(gè)宗教信徒必須要立足中國(guó)本土,植根中國(guó)文化,融入中華民族,適應(yīng)中國(guó)社會(huì),踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,對(duì)宗教教義教規(guī)要做出符合社會(huì)進(jìn)步要求的闡釋。要做到這一點(diǎn),就必須要堅(jiān)持五個(gè)認(rèn)同,即不斷增進(jìn)信教群眾對(duì)偉大祖國(guó)、中華民族、中華文化、中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)特色社會(huì)主義的認(rèn)同。綜上所講,要堅(jiān)持宗教的中國(guó)化方向,既要保持佛教的基本信仰,基本教義,基本修持,又堅(jiān)守中國(guó)立場(chǎng),堅(jiān)持中國(guó)本位,在佛教設(shè)施、禮儀、神靈、體制、教義等方面入鄉(xiāng)隨俗,因地制宜,努力尋求中國(guó)化的表達(dá)方式和表現(xiàn)方式。既謹(jǐn)守師法,強(qiáng)調(diào)師徒傳授,又主動(dòng)適應(yīng)中國(guó)社會(huì),積極認(rèn)同主體文化,運(yùn)用會(huì)通創(chuàng)新、嫁接求異的中國(guó)人思維方式,促使佛教教義同中國(guó)文化相融合。既注重佛教教義的傳承淵源與義理原旨,又在某些關(guān)鍵環(huán)節(jié)和重要領(lǐng)域植入中國(guó)思想元素,體現(xiàn)中國(guó)思想特質(zhì),展現(xiàn)中華文化氣象,不重復(fù)不相類(lèi)印度佛教的面相,這是佛教中國(guó)化、時(shí)代化的必然要求。

作者:班班多杰,中央民族大學(xué)哲學(xué)與宗教學(xué)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)宗教學(xué)會(huì)理事,中國(guó)西藏文化發(fā)展與保護(hù)協(xié)會(huì)理事,中國(guó)藏學(xué)研究中心學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,國(guó)務(wù)院宗教事務(wù)局特聘專家,中央統(tǒng)戰(zhàn)部涉藏問(wèn)題咨詢專家,中國(guó)藏語(yǔ)系高級(jí)佛學(xué)院特邀研究員,國(guó)際儒聯(lián)理事會(huì)理事。

版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)

<sup id="wwww8"><cite id="wwww8"></cite></sup>
  • <nav id="wwww8"></nav>
    <ul id="wwww8"></ul>
    <sup id="wwww8"></sup>
  • <nav id="wwww8"></nav>
    <sup id="wwww8"><delect id="wwww8"></delect></sup>
  • <sup id="wwww8"><ul id="wwww8"></ul></sup>
  • <tfoot id="wwww8"><dd id="wwww8"></dd></tfoot>
  • <noscript id="wwww8"></noscript><small id="wwww8"></small>